唐代的蛤不是指貝殼 |
街市的海鮮檔,常見到用膠盤盛載的「蛤蜊」,蛤蜊即是蜆蚌之類的貝殼,不少人視為美食。
原來唐朝時「蛤」並不是貝殼類食物,而是指「蛤蟆」,「蛤蟆」又作「蝦蟆」,蛤、蝦兩字互通。「蛤蟆」是甚麼?即是我們熟悉的青蛙,文雅一點會叫作蟾蜍。
唐代大文豪韓愈因為「衰多口」(諫迎佛骨)而被皇帝貶到偏遠的潮州(今廣東潮州),天天吃着南方古怪的食物,他曾寫過一首詩談到南方的「美食」,其中二句是:「蛤即是蝦蟆,同實浪異名」(初南食貽元十八協律),意思是蛤等同蝦蟆,名字雖然和我們北方人的稱呼不同,其實是同一東西。
究竟韓愈吃哪種蟾蜍,他並沒有交代,事實上不是每一類青蛙都可以入口,因為有不少青蛙是有毒的!筆者推測,韓愈吃的很可能是廣東人稱之為「田雞」的蛙類食物,吃田雞亦符合南方人的飲食習慣。
順帶一提,韓愈其實並不視「蛤」為美食,他是掙扎了很久,才能把「蛤」放入口。與韓愈同時代的另一大文豪柳宗元,同樣被貶謫到南方,則視「蛤」為人間美食。不知柳氏喜歡田雞焗飯,還是油爆田雞呢?
更多「達理中文」資訊:
達理中文facebook
https://www.facebook.com/%E9%81%94%E7%90%86%E4%B8%AD%E6%96%87-109347637599428
沒有留言:
發佈留言