本系列由「二喬工作室」及「達理中文」聯合編輯
2019及2020均出現過語譯題,預料2022出現語譯題的機會也不少。如何準備語譯題呢?撇除六篇詩詞外,還有10篇的文章,難道每一篇都要把當中的語譯熟記?這樣做勞而少功,我們絕不鼓勵大家這樣做。建議大家抽選篇章的句子嘗試語譯,然後再找教科書或天書的語譯核對。
例如溫習《魚我所欲也》時,抽選以下句子嘗試翻譯:「所惡有甚於死者,故患有所不辟也」、「嘑爾而與之,行道之人弗受」、「鄉為身死而不受,今為宮室之美為之」......。翻譯之後再加以核對,看看有沒有錯漏之處,每篇都揀選一些句子作翻譯練習,反復練習後,自然能掌握當中的細節。我們不建議同學全篇語譯,因為這樣太浪費時間,同學只需每篇揀選一些句子作練習便可。
除此之外,請參考考評局語譯題的評分準則,這樣有助大家在考試時取得理想的分數。注意有關準則亦適用於課外閱讀的文言篇章,所以就算2022年的指定篇章沒有語譯題,大家可把有關準則套用於課外閱讀篇章的語譯題中。
進階指導
作答語譯題注意的細節,可參考劉sir以下短片:
https://www.youtube.com/watch?v=kedgKCvP2RY
(廣告)
二喬工作室編印的「文言文指定範文練習」,現已在各大書店發售,訂價120元。
(廣告)
備戰公開試最佳良伴-達理「文言指定範文」,現已出版,訂價128元,各大書局有售。
沒有留言:
發佈留言