2021年8月26日星期四

達理文化小品:捉刀人•刀筆吏•影武者



前文「廣東話意譯文言經典」《世說新語》的故事,提到曹操擔當「捉刀人」,不少人把「捉刀人」解作拿筆的人,因古代用竹簡書寫,記錄者會拿筆和刀(用筆在竹簡書寫,用刀削竹),因此記錄者稱為「刀筆吏」。後來「捉刀」引申為請人代筆,「刀筆人」就是代筆者,即現代人所說的請槍,例如:

某某富豪的自傳,其實是大作家XX代為捉刀。想不到名滿天下的XX,為了錢甘願作刀筆人

我們不把「捉刀人」譯作拿筆的記錄者,原因是接見外賓應有很多侍衛和官員,匈奴使者未必會留意那位拿着刀筆的人;原文「立床頭」,立定記錄也比較奇怪,所以我們按文意直譯為「拎住刀嘅人」。

順帶一提,古代沒有攝影機,也沒有人面識辨技術,帝王將相等名人的面貌只有親近的人才認識,所以名人找替身代替自己,以確保安全絕不是奇事。三十多年前日本名導演黑澤明的經典電影《影武者》就是敘述一個將軍替身的事,推想中國的帝王將相亦會有類似的「影武者」(名人替身)。中國古書上有關「影武者」的記載並不多,其中秦始皇應是最多替身的名人,《史記》曾記載張良和大力士企圖行刺秦皇於博浪沙中,結果誤中副車,顯然秦皇就是用了替身,結果令勇武的張良無功而還!


秦始皇:冇人知我真身
殺我?冇咁易

更多「達理中文」資訊:

達理中文facebook
https://www.facebook.com/%E9%81%94%E7%90%86%E4%B8%AD%E6%96%87-109347637599428

沒有留言:

發佈留言

精選文章

馮睎乾:跟劉老師學中文(達理指定文言範文序)

馮睎乾為「文憑試精讀 達理指定文言範文」所撰的序文,現徵得馮先生同意,把全文轉載於此。 中學時代,劉老師教了我兩年中文,令我獲益匪淺。現在他囑我為此書作序,自是欣然命筆。但老實說,這是中文科範文參考書,難免會勾起那些年的考試回憶,所以望着劉老師的大作良久,我就像小時候生病喝藥水的...

熱門文章